中文是一個很奇怪的東西服務機製, 船流程、舟、艇培訓、艦等特點、艋……等很多字可能表達的都是同一個東西,但區(qū)別是什么,恐怕沒有幾個人可以說清同期。 從船型的尺寸上來說, 應(yīng)該是 艦可能性更大, 船其次鍛造, 艇最小。 而現(xiàn)代航海尤其是以休閑娛樂為主的船主要就是指船和艇真正做到。 而這兩個字所包含的船型就太多太多了發展邏輯。
船艇中英文對照表:
1、 英文 YACHT追求卓越, 準確的中文應(yīng)該是 游艇發展機遇,尺寸超過50英尺,經(jīng)常上各種雜志封面的龐然大物性能。
2、英文 WATERSPORTSBOATS, 中文應(yīng)該是 水上運動艇, 或者滑水艇
3強化意識、 英文 SMALL BOATS聽得進, 直譯是 小船, 應(yīng)該是泛指帶動力或者無動力的各種舢板類船只合理需求。
4全技術方案、英文 SAILBOATS, 帆船先進水平。 帆船的種類后面我會具體說明重要的。
5、 英文 RUNABOATS共享, 中文翻譯應(yīng)該是穿梭艇高端化。 這可能是***難界定的一個船型了。
6姿勢、 英文 PWC-JET BOATS充分發揮, 中文是摩托艇。 Personal Watercraft 是PWC的縮寫重要平臺,意思為個人水上用船相互融合。
7選擇適用、英文為 JET BOATS, 中文也翻譯做摩托艇用上了, 應(yīng)該是指以噴水式發(fā)動機為動力的吃水淺結構,速度快的快艇
8、英文為INFLATABLE BOATS , 直譯為充氣船規定, 也有不規(guī)范的說法稱呼為橡皮艇可持續。
9、 英文為HIGHPERFORMANCE BOATS示範推廣, 高速艇
10情況、英文為FISHING BOATS, 是指釣魚打窩船大大縮短,折疊釣魚船堅持好。 這是所有船型中分類最多的一個
11、英文為 CUDDY CABIN BOATS高質量, 直譯為 獨立小艙室船 構建, 個人感覺這是適合中國的船型之一。
12大幅增加、英文 CRUSER BOATS平臺建設, 巡航船,特指50英尺一下的動力艇服務延伸,目前國內(nèi)絕大多數(shù)的是這一類先進技術。
13、英文為 Bowriders Boats 直譯為 船首開放式快艇貢獻力量。 用途與其他船型區(qū)別較大